Slator Bard’ı sorguladı! Bard’ın ne kadar etkili olduğu ortaya çıktı! İşte sonuçlar!
13
Google tarafından geliştirilen yapay zeka destekli sohbet robotu Bard, OpenAI tarafından geliştirilen ChatGPT’ye rakip olmak için geliştirilmeye devam ediyor. Geçtiğimiz haftalarda bir etkinlik düzenleyen Google, bu etkinliğinde birçok teknolojik ürünü tanıtırken aynı zamanda yapay zeka destekli sohbet robotu olan Bard hakkındaki gelişmeleri de açıklamıştı.
Bugünlerde Google tarafından geliştirilen sohbet robotu Bard, bazı kullanıcılar tarafından test edilmeye başlandı. Bu isimler arasında yer alan Slator’da Bard’ın çeviri konusunda ne kadar etkili olabildiğini anlamak için Bard’a birtakım sorular sorarak yapay zeka destekli sohbet robotunu test etmeye başladı.
Foto Haber ve Resimleri Görmek İçin Diğer Sayfaya Geçiniz...
23
Google tarafından yapılan açıklamalara göre yapay zeka destekli sohbet robotunun yakın zamanda 40 dili destekleyeceği belirtildi. Ancak sohbet robotu şu an için sadece Amerikan İngilizcesi, Japonca ve Korece’yi destekleyebiliyor. Ancak yapılan testler sırasında Bard’ın bu özelliğinden haberi olmadığı da ortaya çıktı. Bard’a sorulan sorular arasında hangi dillerde çeviri yapabildiği de yer aldı. Bard ise bu soruya şu şekilde yanıt verdi; ‘’133 dil arasında çeviri yapabilirim.’’
Foto Haber ve Resimleri Görmek İçin Diğer Sayfaya Geçiniz...
33
Google tarafından geliştirilen sohbet robotu şu an için sadece üç dil desteği verebiliyor. Ancak kendisine sorulan sorularda 113 dil arasında çeviri yapabileceğine dair bilgileri kullanıcılarına aktarıyor. Bard; Amerikan İngilizcesi, Japonca ve Korece Dilleri arasında farklı bir çeviri istendiği zaman, bu konu hakkında yardımcı olamayacağını belirtiyor. Diğer yandan Bard; Korece’den İngilizceye, Korece’den Japoncaya ve Japoncadan Korece’ye Çeviri konusunda büyük bir başarı sergiliyor. İngilizceden Korece yaptığı çeviride üç ayrı metin sunabilen Bard, İngilizceden Japoncaya ise iki ayrı metin sunuyor ve ikinci metnin daha iyi bir çeviri olduğu belirtildi. Aynı zamanda Bard’ın Japoncadan İngilizceye çevirmeyi reddettiği, bunun gerekçesi olarak da Japoncanın büyük ölçekli bir dil modeli olduğu ve halen öğrenmeye devam ettiğini söylediği de ortaya çıktı. Bard’ın özellikleri arasında bir diyaloğu yazıya dökebileceği, çeviri yapabileceği, alt yazıları zamanlayabileceği de belirtildi. Hatta Bard’ın herhangi bir film için altyazı dosyası gönderme sözü bile verdiği belirtildi.
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.